《佛陀神》序

作者:詹姆昔.弗斯达 Jamshed Fozdar 

译者:李开璇



献给:弥勒佛

要是没有衪,这本书永远写不成。

凡是否定上天的人,也否定了他自己。凡是肯定上天的人,也肯定了自己。Taittiriya Upanishad


序言

这本论述的撰写,是一个发现的过程。正如一切艰难的工作,那通往目的的道路,需要由揭示真相的双脚实际去行走,再将发现的东西加以分析。为了解决我们特殊的需要,我对佛陀有记载的谈话中提出的各种原则,和比较晦涩的概念,作了一番阐释。在当前有限的条件下,阐释本书中所罗列的圣文引句并没有遇上很大的难题。然而,由于佛陀逝世后近250年内没有留下任何口述谈话的记录,我们没有可信赖的资料以验証这钱币的另一面,即他的谈话,而这方面要达致一定程度准确性,我们必须回到佛陀在世时的地理和时间等佛教的根源去探讨。为了这个缘故,和为了解除数世纪以来人们对佛教的误解和错误的阐述,本书特别附上一些相等的印度教的经文,以让读者们有一个较好的图景,以便自己去认识到一个这样的结论,即佛陀实际上十分熟悉大部份,若不是全部的印度教圣文。因而,不管是想了解佛教作为谈话材料的读者,还是要细节了解佛教的学者,将对此书中提出的一些论点感到兴趣,同时对它的新角度作出深思。

 读者对于文中梵文和巴利文一些近似的词,应作意思相同的词看。如Dharma和 Dhamma, Nirvana和 Nibbana, Gautama和 Gotama,Arahat和 Arahant, Sutra和 Sutta, Sangha和 Samgha,Karma和Kammana, Samsaras和 Sankharas。这些词仅仅拼音和读法略有差别,意思却是一样的。如上面几组词,第一个是梵文,第二个是巴利文。不管这些词出现在正文内还是在附录内,都应当作为同样的词看待。这能帮助读者更清楚了解书中的一些词句的意思。(本中文本则没有这方面的溷淆)读者务须认清,这些词写成英文之后,它所表达的意思往往又较原文圆满的意义,逊色许多,这是凡是翻译都会遇到的问题。致于俱有重大精神意义的名词和它们的代名词,如宗教、圣人、圣文、上帝等,都用大写,以符合它对我们的神圣意义,然而为了阅读的舒畅感,却是儘量少用。对于例在本书后部的参考书和其他本书引用的翻译作品,及协助校订本者的妻子芭瓦迪,我谨此致于谢意。

本书章节儘量减少,在同一章内往往另加标题,分开讨论某种课题,以使说理明晰,增加阅读的轻鬆。通篇章回的排列循秩渐进,一步步把我们引向心中的渴求,即佛陀实乃上帝这一结论。


詹姆昔.弗斯达

于加里福尼亚,El Cerrito

1973年2月

*


第三版序:

凡是否定上天的人,也否定了他自己。凡是肯定上天的人,也肯定了自己。Taittiriya Upanishad

序言

这本论述的撰写,是一个发现的过程。正如一切艰难的工作,那通往目的的道路,需要由揭示真相的双脚实际去行走,再将发现的东西加以分析。为了解决我们特殊的需要,我对佛陀有记载的谈话中提出的各种原则,和比较晦涩的概念,作了一番阐释。在当前有限的条件下,阐释本书中所罗列的圣文引句并没有遇上很大的难题。然而,由于佛陀逝世后近250年内没有留下任何口述谈话的记录,我们没有可信赖的资料以验証这钱币的另一面,即他的谈话,而这方面要达致一定程度准确性,我们必须回到佛陀在世时的地理和时间等佛教的根源去探讨。为了这个缘故,和为了解除数世纪以来人们对佛教的误解和错误的阐述,本书特别附上一些相等的印度教的经文,以让读者们有一个较好的图景,以便自己去认识到一个这样的结论,即佛陀实际上十分熟悉大部份,若不是全部的印度教圣文。因而,不管是想了解佛教作为谈话材料的读者,还是要细节了解佛教的学者,将对此书中提出的一些论点感到兴趣,同时对它的新角度作出深思。

读者对于文中梵文和巴利文一些近似的词,应作意思相同的词看。如Dharma和 Dhamma, Nirvana和 Nibbana, Gautama和 Gotama,Arahat和 Arahant, Sutra和 Sutta, Sangha和 Samgha,Karma和Kammana, Samsaras和 Sankharas。这些词仅仅拼音和读法略有差别,意思却是一样的。如上面几组词,第一个是梵文,第二个是巴利文。不管这些词出现在正文内还是在附录内,都应当作为同样的词看待。这能帮助读者更清楚了解书中的一些词句的意思。(本中文本则没有这方面的溷淆)读者务须认清,这些词写成英文之后,它所表达的意思往往又较原文圆满的意义,逊色许多,这是凡是翻译都会遇到的问题。致于俱有重大精神意义的名词和它们的代名词,如宗教、圣人、圣文、上帝等,都用大写,以符合它对我们的神圣意义,然而为了阅读的舒畅感,却是儘量少用。对于例在本书后部的参考书和其他本书引用的翻译作品,及协助校订本者的妻子芭瓦迪,我谨此致于谢意。

本书章节儘量减少,在同一章内往往另加标题,分开讨论某种课题,以使说理明晰,增加阅读的轻鬆。通篇章回的排列循秩渐进,一步步把我们引向心中的渴求,即佛陀实乃上帝这一结论。


詹姆昔.弗斯达

于加里福尼亚,El Cerrito

1973年2月

*

詹姆昔。弗斯(Jamshed Fozdar)达为新加坡资深巴哈伊,其母Shirin Fozdar 及兄弟Dr John Fozdar在东南亚一带设立巴哈伊社区有卓越的贡献,此书《佛陀神》为其研究佛教的经典之作,获得学术界极高的评价。这里谈到佛的地位为“上天的显圣者”,这可不是凡人可以抵达的地位,这无疑是一个新的观点。

本人于2013年间受人委托翻译此书,却因各种原因,这翻译了前言、序文和第一章,就无法工作下去,这项计划也耽搁久了,这样下去毕竟不是办法,趁今设立网站乃将译文贴上网,或可找到愿意把此书继续译完的神勇之士。——李开璇(2023年2月4日)


评论

此博客中的热门博文

挽救一则历史佳话

谈“勿忘勿助”在精神训练方面的作用

特殊的客人