现代是什么世纪?


Great indeed is this day! The allusions made to it in all the sacred Scriptures as the Day of God attest its greatness. The soul of every Prophet of God, of every Divine Messenger, hath thirsted for this wondrous Day. All the divers kindreds of the earth have, likewise yearned to attain it. ——Baha’u’llah.

宏哉此日!这所有圣典经文称为“上天的日子”的时代印证了自己的伟大。每一位上天的先知和圣使的灵魂,皆渴望见到这不可思议的年代。地上各种亲属也都引颈以待,希望来到这个年代。——巴哈欧拉。

#

At one time it was passing through its stage of childhood, at another its period of youth, but now it has entered its long-predicted phase of maturity, the evidences of which are everywhere apparent. . . . Man must now become imbued with new virtues and powers, new moral standards, new capacities. . . . The gifts and blessings of the period of youth, although timely and sufficient during the adolescence of mankind, are now incapable of meeting the requirements of its maturity. ——Abdu’l-Baha.

有一个时期他度过了童年,另一个时期他是少年,现在他要进入期待良久的成年了。明显的征兆已到处可见……现今的人们需有新的品德、新的力量、新的道德准绳和新的能力。……少年时期的人类所得到的馈赠和祝福,对那时期的人类是足够且适宜的,却不足以应付今天成熟期的需要。——阿博都-巴哈。

#

That which the Lord hath ordained as the sovereign remedy and mightiest instrument for the healing of all the world is the union of all its peoples in one universal Cause, one common Faith. This can in no wise be achieved except through the power of a skilled, an all-powerful and inspired Physician. This, verily, is the truth, and all else naught but error. ——Baha’u’llah.

上天赐给人类,用于医治这世界最权威的药方和最有力的医具,是将所有的民族团结在一个普世的圣道内,一个共同的信仰之中。唯有通过一位熟练、全能且热情的医生可以办到这点。诚然,这乃是真理,其他的都不算是,尽皆谬误。——巴哈欧拉。

#

评论

此博客中的热门博文

挽救一则历史佳话

谈“勿忘勿助”在精神训练方面的作用

特殊的客人