我很老了
——阿博都巴哈
假如你们真诚爱我,那么,去爱和服务上天的信徒们。然后爱和服务你的同胞们。
这些日子来,我觉得不怎么好。唯有信徒们互相友爱的消息,是我的医疗。任何其他的消息,都令我生病和不悦。让每个人都跟我讲爱,那我将加倍地爱他们。朋友们都应是真正的和平的塑造者,非搞破坏分裂惹是生非之辈。不要自命不凡自觉比他人优越。
我年岁大了,啊!很老了!这一生中,我快乐地将信徒们的包袱揹在肩上。现在,我尤其期待听到信徒们,以实际的行动去体现爱的消息。除了这个,这世界上没有任何事情能够使我快乐。
他们会令我快乐吗?
他们会响应我的呼唤吗,当这尘世生命的夜影,渐渐散落在我的道途上的时候?
他们会否以超凡的力气挺身而起,团结一致地传扬圣道,并给我带来新的活力?
他们会听从于我吗?
当我听到朋友们互相友爱,总是罔顾彼此的瑕疵,原谅他们的敌人的时候,我的心是如何的跳跃着快乐啊!
#(李开璇译)(1996年)
原文:
If you are sincere in your love for me, then love and serve the believers of God, then love and serve your fellow-men. These days, I do not feel very well. My remedy is to hear that the believers love each other. Any other news makes me sick and unhappy. Let everyone speak to me about love and I will love him more. The friends must be real peacemakers; not stirrer up of strife nor sowers of seeds of discord;nor acting with superiority one over another.
I am now growing old. O, very old! All through my life I have carried on my back, gladly, the burdens of the believers, but now I anticipate hearing the good news of actually accomplished by them. Save this, I have no other joy in the world.
Will they not make me happy?
Will they not answer my call, when the shadow of the night of my earthly life is falling slowly across my path?
Will they not arise with superhuman energy and united effort to spread the Cause and impart to me new vigor?
Will they not listen to me?
How my heart leaps with joy when I hear the friends love each other, always overlooking one another’s small mistakes; and that they are forgiving their enemies!
‘ Abdu’l-Baha
#
评论
发表评论